Bibel - Teil 01216/31169: 1. Mose 41,20: Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen die sieben ersten, fetten Kühe auf.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
1041020
Preview
Luther 1984: | Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen die sieben ersten, fetten Kühe auf. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf fraßen die mageren und häßlichen Kühe die sieben ersten wohlgenährten Kühe auf; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die mageren und häßlichen Kühe fraßen die sieben ersten fetten Kühe. |
Schlachter 1952: | Und diese mageren, häßlichen Kühe fraßen die sieben ersten wohlgenährten Kühe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und diese mageren, hässlichen Kühe fraßen die sieben ersten, wohlgenährten Kühe. |
Zürcher 1931: | Und nun frassen die magern, hässlichen Kühe die sieben ersten, fetten Kühe auf; |
Luther 1912: | Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten, fetten Kühe. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und die sieben hagern und übeln Kühe fraßen die sieben ersten, die fetten Kühe, |
Tur-Sinai 1954: | Und es fraßen die mageren und häßlichen Kühe die sieben ersten, fetten Kühe, |
Luther 1545 (Original): | Vnd die sieben magere vnd hesliche Küe, frassen auff die sieben ersten fette Küe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten fetten Kühe. |
NeÜ 2024: | Und die mageren, hässlichen Kühe fraßen die sieben wohlgenährten auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die mageren, schlechten Kühe fraßen die sieben ersten, [die] fetten Kühe. |
English Standard Version 2001: | And the thin, ugly cows ate up the first seven plump cows, |
King James Version 1611: | And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine: |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעוֹת אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת הַבְּרִיאֹֽת |